Las grandes actrices que doblaron a Rocío Jurado en sus películas

Las grandes actrices que doblaron a Rocío Jurado en sus películas

Por Juan Mellado


Sólo en La Querida y La Lola se va a los puertos se puede apreciar la verdadera voz de La más grande

Cuando hablamos de doblaje en el cine o tv siempre nos viene a la mente todas aquellas películas extranjeras que en España en lugar de subtitularse y proyectarse en su idioma original lo hacen con la voz en castellano. Sin embargo queda olvidado o desconocido para el gran público que una gran mayoría de películas españolas han sido y son dobladas por los mismos actores o sustituidos por profesionales del doblaje.
Normalmente esto se hace porque el actor o actriz que sale en pantalla es un “zorrocotoco” o en su lugar tiene acento mal visto por los puristas del séptimo arte y por cuestiones técnicas de calidad. También se dio la circunstancia en la etapa de La Transición de filmar las películas con sonido directo en algunos casos inaudibles aunque los snobs decían que era una seña de identidad.
Desconocemos por qué a Rocío Jurado en su escasa filmografía es doblada por actrices profesionales del doblaje que al mismo tiempo también lo eran del cine, teatro o radio. Pero suponemos que es por un asunto de acento andaluz, ya que en las postrimerías de su corta carrera cinematográfica aparece con su voz natural( en años ya de otros criterios cinematográficos), tal es el caso de La Querida que le viene como anillo al dedo a su papel de cantante de provincias que busca el triunfo en Madrid, o La Lola se va a los puertos que representa un auténtico personaje andaluz.
En cualquier caso La Jurado tuvo la suerte de ser doblada a principios de su carrera por las mejores actrices de doblaje en España. Cabe nombrar a María del Puy, María Ángeles Herranz o Josefina de Luna que referenciamos a continuación en sus correspondientes películas.

Los Guerrilleros.-
Se trata de la primera película que protagoniza Rocío Jurado junto a Manolo Escobar dirigidos por Pedro L. Ramírez en 1963. En esta ocasión la chipionera fue doblada por María del Puy en su personaje de Salvadora, voz habitual de Ingrid Berman, Katherine Hepburn, Jane Fonda y Geraldine Chaplin, entre otras. A continuación insertamos una pequeña reseña de María del Puy para el conocimiento de los lectores.
María del Puy Alonso González, conocida artísticamente como María del Puy (Pamplona, 1941 – Madrid, 25 de noviembre de 2015), fue una actriz española.

Biografía
Titulada en piano por el Real Conservatorio Superior de Música de Madrid, siguió también estudios de declamación en la Real Escuela Superior de Arte Dramático y en la Escuela Superior de Cine.
Cine
Con algunas incursiones en el cine, su carrera se desarrolló sobre todo en teatro y televisión. En la pantalla grande trabajó a las órdenes de Edgar Neville en Mi calle (1960) de Luis César Amadori, en Mi último tango (1960) o de Fernando Fernán Gómez en Yo la vi primero (1974).

Teatro
Sobre los escenarios, interpretó decenas de personajes, entre los cuales pueden destacarse: Pato a la naranja (1972), de William Douglas-Home, Caimán (1981), de Antonio Buero Vallejo, con Fernando Delgado, Un hombre en la puerta (1984), con Manuel Gallardo, Un enemigo del pueblo (1985), de Henrik Ibsen, La puerta del ángel (1986), de José López Rubio, con dirección de Cayetano Luca de Tena y junto a Carmen Rossi, Los tres etcéteras de Don Simón (1997) de José María Pemán, junto a Juanjo Menéndez o La calumnia (2004), en versión de Fernando Méndez-Leite, con Fiorella Faltoyano y Cristina Higueras.
Doblaje
Desde 1956 prestó su voz, como actriz de doblaje, a algunas de las más destacadas estrellas del cine internacional, por citar algunas: Marilyn Monroe, Shirley MacLaine, Liza Minnelli, Geraldine Chaplin, Ingrid Bergman, Jane Fonda, Katherine Hepburn, Ursula Andress, Brigitte Bardot, Julie Christie, Joan Collins, Doris Day, Olivia de Havilland, Samantha Eggar, Laura Gemser, Audrey Hepburn, Mabel Karr, Deborah Kerr, Sophia Loren o Jaclyn Smith en las dos primeras temporadas de Los ángeles de Charlie. Considerada como una de las grandes damas del doblaje por su excelente voz y su gran calidad interpretativa.
Radio
Trabajó en radio, como actriz de voz y como guionista: en Radio Intercontinental (1957-1958) Radio Nacional de España y Radio Madrid.
Televisión
Finalmente, desarrolló una prolífica carrera en televisión, especialmente en las décadas de los sesenta y setenta, durante el apogeo del teatro televisado. Se cuentan por decenas sus papeles en espacios clásicos como Estudio 1 o Novela. Su labor en la pequeña pantalla la hizo merecedora del Premio Ondas en 1963.

PROCESO A UNA ESTRELLA
Esta película sería la segunda para Rocío Jurado en 1966 dirigida por Rafael J. Salvia. Cabe reseñar que en la película entre las canciones clásicas cantadas por Rocío Jurado figura la mítica Ojos verdes que popularizara Concha Piquer y Miguel de Molina y cuya letra vuelve a ser censurada en la palabra mancebía cantando la chipionera en su lugar: “Apoyá en la trama de mi celosía”.
En esta ocasión es doblada por Josefina de Luna en el personaje de Rosa, voz habitual de Ingrid Bergman, María Montez, Jean Simmons o Romy Schneider.
Recogemos a continuación un extracto de la página Web ADOMA

ADOMA, ARTISTAS DE DOBLAJE DE MADRID
La gran Josefina de Luna nació en Cádiz en 1921, pero su infancia y su juventud transcurrieron entre Valencia y Barcelona, donde sufrió los avatares de la guerra.
En 1939 la Metro Goldwing Mayer la requirió para hacer una prueba de doblaje, e inmediatamente la contrató. Los siguientes años los pasó trabajando bajo las órdenes de Marta Fábregas, tía de la gran Elsa Fábregas, compaginando el doblaje con funciones de teatro benéficas. Collado quiso contratarla como dama joven en la compañía de Tina Gascó.
En aquella época Josefina era la voz de Ingrid Bergman -la mayoría de esos doblajes ya se han perdido- y una película de esa gran actriz hizo que en 1947 Fono España de Madrid se pusiera en contacto con ella para ofrecerle un contrato, que ella aceptó, trasladándose a Madrid junto con su hermano y su madre, donde falleció en 2016.
Su principal característica además de su calidad interpretativa, es sin ninguna duda su amplio registro de voz. Una voz prodigiosa, limpia, capaz de ir de los agudos a los graves y de la risa al llanto, sin aparente esfuerzo. Es la diferencia que va de la ñoña Sissí a la cautivadora Gloria Swanson.
Entre sus doblajes podemos destacar:
Anne Baxter en «Los corruptores de Alaska» y «Sombra acusadora»; Ingrid Bergman en «Asesinato en el Orient-Express», «Stromboli», «Luz que agoniza», «Casablanca»; Claudia Cardinale en «Hasta que llegó su hora», «Mando perdido», El fabuloso mundo del circo»; Claudette Colbert en «Fruto dorado»; Olivia de Havilland en «No serás un extraño»; Deborah Kerr en «Tú y yo», «Mesas separadas»; Gina Lollobrigida en «Trapecio»; Silvana Mangano en «Barrabás»; Jane Mansfield en «La rubia y el sheriff»; Virginia Mayo en «La novia de acero», «Una pistola al amanecer»; Marilyn Monroe en «Bus Stop”, “Río sin retorno»; Jean Simmons en «Noche de Titanes», «Desiré», «Sinuhé el Egipcio»; Gloria Swason en «El crepúsculo de los Dioses», y un larguísimo etcétera…

LOLA LA PICONERA 1970 PARA TVE

Doblada por Celia Honrubia de Greta Garbo, Faye Dunaway, Katharine Hepburn, Farra Fawcett personaje de Lola la Piconera.

Estas son algunas de las actrices que tuvieron la suerte en nuestro país de hablar por boca de CELIA HONRUBIA:

Lauren Bacall, Anne Bancroft, Ingrid Bergman, Jacqueline Bisset, Claudia Cardinale, Julie Christie, Glenn Close, Bette Davis, Yvonne de Carlo, Holivia de Havilland, Dolores del Rio, Olimpia Dukakis, Faye Dunaway, Farrah Fawcett, Joan Fontaine, Greta Garbo, Ava Gardner, Paulette Goddart, Katharine Hepburn, Glenda Jackson, Deborah Kerr, Sophia Loren, Anna Magnani, Virginia Mayo, Kim Novak, Maureen O’ Hara, Irene Papas, Jane Russell, Anne Seymour, Simone Signoret, Barbara Stanwick, Barbra Streisand, Elisabeth Taylor, Ingrid Thulin, Liv Ullmann, Raquel Welch, Esther Williams, Jane Wyman, Alida Valli, Barbara Rush, Maggie Smith y una interminable sucesión de primeras figuras.
Su verdadero nombre era Celia Riva García, nacida el 16 de enero de 1929 y fallecida el 1 de febrero de 2014 a la edad de 85 años

Celia Honrubia en la página ADOMA
Para poder hacer un retrato que se acercara mínimamente e hiciera justicia a lo que «DOÑA» CELIA HONRUBIA ha significado y significa dentro de la historia del doblaje, habría que recurrir a alguien con mucho más peso específico que yo.
Hablamos sin ningún temor a equivocarnos, de la actriz con más talento, más calidad interpretativa y mayores recursos en todos los géneros cinematográficos, que ha pisado una sala de doblaje.
Se trata de la única actriz de Madrid, a la que nuestros compañeros de Barcelona han otorgado un premio honorífico por toda su carrera profesional.
Celia Riva García, conocida por toda la profesión como CELIA HONRUBIA, nació en Valencia el 16 de enero de 1929.Estudió Arte Dramático y piano en el conservatorio de esa ciudad. Allí empezó a hacer teatro -como todos los actores valencianos de su generación- en la Casa de los obreros.
Más tarde entró a formar parte de Sánchez y a los tres días la convocaron por primera vez; desde entonces ya no paró. Estuvo contratada en los estudios Sincronía desde 1964, hasta que tuvo que retirarse en 1992 por problemas con la vista. Celia recuerda las películas que dobló la compañía de Lilí Murati, pero acabó instalándose en Madrid.

Una chica casi decente
Filmada en 1971 dirigida por Germán Lorente en esta película es doblada por Mari Ángeles Herranz en el personaje de Silvia Martín voz habitual de Joan Collins, Sophia Loren, Ginger Rogers y Bette Davis y que curiosamente codirigió el doblaje de El Padrino junto a Luis García Berlanga. Herranz murió en 2012
MARI ANGELES HERRANZ de MUNDO DOBLSJE EN Facebook
María de los Ángeles Herranz fué locutora y actriz de doblaje.
Fue la suya, una de las voces más bonitas y sugerentes del doblaje español durante muchas décadas en Madrid. Fue -entre otras grandes estrellas- la voz habitual de Sophia Loren, Joan Collins, Ginger Rogers y Bette Davis. Le prestó su voz a Diane Keaton en El Padrino y tambien a Grace Zabriskie en la serie Twin Peaks.

Artículo de «Primeran.com» en recuerdo de ella
CRISTAL SONORO/ En recuerdo de María de los Ángeles Herranz

A pesar de no haber fumado nunca, su permanencia de muchas horas diarias en estudios de doblaje donde se permitía fumar como en un garito, le envenenaron con un cáncer de pulmón.
Bochornosamente olvidada por su profesión que ni le conocen, salvo en el País Vasco donde se le recuerda en su trabajo realizado aquí, fue inmensa y me parece justo destacarlo y denunciable su olvido.
María de los Ángeles Herranz, la actriz de doblaje que se nos ha ido, era una señora educadísima y muy cercana. Tenía grandísimos reflejos y un milimétrico del ritmo. Es absolutamente injusto su olvido.

Tenía una voz bellamente cristalina que nunca llegó a recrear hasta un irritante sonido empalagoso, una voz que no se deterioró con el discurrir de las décadas y nos dejó unos buenísimos doblajes de actrices con exacerbadas pulsiones gestuales corpóreas, aventureras sentimentales y que escoraban hacia un gran tremendismo siendo enormemente sentimentales.
Comenzó jovencísima de voz hacia finales de los 40, en Fono España. A principios de los 50, en Sevilla Films, con Donarelli y Paco Sánchez y casi por la puerta grande, sin mucha experiencia salvo pequeños papeles en Fono España, sustituyó a Irene Guerrero de Luna en “Las rayas de la mano”, con Marlene. ¡Casi nada!
Joan Collins, Sophia Loren, Joan Crawford, Bárbara Stanwyck o Bette Davis hablaron diafánamente en el Estado a través de su Voz. Lo hacía tan bien que se solía decir que bien habla Ava Gardner el castellano en “Mogambo”.
Una voz excelentemente centrada en las historias que seguía con la interpretación.
Pertenece a aquel plantel de voces ya irrecuperables. Nadie es ya como ellas.
María de los Ángeles se ha ido en silencio, como todas estas citadas. Sin embargo, dentro de décadas, cuando se siga viendo la exuberante fotogenia de Ava Gardner en “Mogambo”, la voz de María de los Ángeles acompasará a su belleza. O cuando generaciones admiren y continúen haciendo pleitesía a Bárbara Stanwyck, en “Perdición”, la voz de María de los Ángeles dará el ritmo a su fatalidad emblemática.
Fue una Brigitte Bardot pero que muy adecuada porque, aunque mucho más anónimamente, la voz de la actriz desaparecida, también arropaba mucha sensualidad, en “Las petroleras”.
Magnífica actriz para darla el embrujo adecuado a los ojos de la hechizante Bette Davis, en aquel excelso film de Joseph Mankiewicz: “Eva al desnudo”, desenvolviendo con credibilidad sonora su muy intensa y profunda silueta.
Más de 700 doblajes. Perteneció a una época en la cual, las actrices de doblaje, no se prodigaban en los medios, su rostro era invisible y su nombre resultaba desconocido pero resultaban increíbles. Lo hacían muy bien y no se notaba que doblaban filmes. Casi, aun escuchándoseles, pertenecían a la no-existencia.
Fue la Voz de bella romana en muchísimos “péplums” de finales de los 50 y sesenta. Ahí queda la estimulante Rossanna Schiaffino en “El rapto de Elena” o Jacqueline Sassard en “Los Titanes”, Ana María Peluffo en “Esclavas de Cartago” o Silvana Mangano en “Ulises”.
Así como haciendo de alcoholizada a aquella Ángela Lansbury, escritora de novelas eróticas en “Muerte en el Nilo”. Siendo aquella mujer temperamental y de gran registro dramático en aquella “Viena”, la superestrella de Joan Crawford de “Johnny Guitar. Y aquella inolvidable Deborah Kerr, muy rica en matices emocionales de “El Rey y yo”.
Hay papeles en María de los Ángeles difíciles de olvidar, por la buena vocalización a la apariencia y voluptuosidad de Elke Sommer, en “El nuevo caso del inspector Clouseau”. Así como el de la desaparecida Sharon Tate, tímida y carente de confianza en “¿Cuál de las 13?”. Del mismo modo que registros imborrables: para el físico y la capacidad expresiva de Natalie Wood, en “la pícara soltera”. Jane Ryman, para una actriz versátil, en “Pánico en la escena”. Amy Wright, en “El turista accidental”.
En los 60, la Voz de muchísimos filmes de terror españoles, Rosanna Yanni en “El jorobado de la Morgue” o filmes de James Bond, Margaret Nolan en “Goldfinger” o Michel Mok en “Dr. NO”, con Simón Ramírez como Connery, así como de chicas o señoras inmiscuidas en filmes de agentes especiales vía Estambul.
El spaghetti western tenían su heroína silenciosa y acosada, Gina Rovere en “Sugar colt” o Janice Rule en “Invitación a un pistolero”. Y las actrices españoles tenían su Voz de repuesto. Serena Vergano en “Digan lo que digan” o Teresa Gimpera, en “Tuset Street” o “Las secretarias”. Elisa Ramírez en “La familia y uno más”. Licia Calderón en “Tres de la Cruz Roja”
¡Grandes!. Aquella perversa Simone Signoret, en “La diabólicas” y la secundaria de lujo, Gloria Graham, en “Hombre rico hombre pobre”. Ava Gardner, majestuosa, en “Las nieves del Kilimanjaro”. Una fuerte e independiente, Diane Keaton, en “El padrino”, doblaje que co-dirigió con Berlanga. Piper Laurie, la llamativa y de poca cabeza protagonista de “El buscavidas”. Una sensual Katy Jurado, en “Trapecio”.

Fue la mejor Voz que pudieron ponerle a una gran trágica helena, Irene Papas, para “”Zorba”. Y la inteligencia y agudeza, más que el físico exuberante de la Loren, estuvo muy bien interpretada por María de los Ángeles en “La ladrona, su padre y el taxista”. Sin olvidar un memorable contrapunto de Miran Loy, esperando a su marido que volviera de la guerra, Frederic March, en “Los mejores años de nuestra vida”.
Durmió (Claudette Colbert) con Clark Gable en “Sucedió una noche”. Con Fred Astaire (Ginger Rogers) bailó el “Continental”, en “La alegre divorciada”. Habló con marcado acento ruso en Faldas de acero”, con la Hepburn. Creó una vampiresa intrigante (Angélica Houston) con el galán Manuel Cano (Nicholson), en “El honor de los Prizzi. Y estuvo de matrícula de honor con Eleanor Parker en un magnífico y denso drama carcelario: “Sin remisión”.
En los 80 redobló actrices y films, Bette Davis en “Como ella sola” y puso su acento en seriales de televisión como “Arriba y abajo”, “Falcon Crest”, donde era nada menos que Lana Turner o “Trece”, donde representaba sonoramente a una malísima Ursula Andrés. A finales de la década, esta inmensa actriz vino a trabajar en el País Vasco donde dobló algunos filmes y seriales.
José Ignacio Salazar

Dejamos para el final la anotación de que en la película En Andalucía nació el amor Rocío(1966) no fue doblada ya que su papel se limitó a interpretar una canción.
En La Querida(1976) de Fernando Fernán Gómez y el La Lola se va a los puertos(1993) de Josefina Molina no necesitó ser doblada porque es su misma voz de acorde a los criterios de la época y a los papeles que representa.

Fuentes:
-Elaboración propia
-Wikipedia
-«Primeran.com» José Ignacio Salazar
– ADOMA
-Eldoblaje.com

Nota: La fechas de las películas pueden variar según criterio del año de filmación o de estreno

Tagged with:

Artículos relacionados

Leave a reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.